在日朝鮮人から見た韓国の新聞
韓国の新聞を在日朝鮮人の目から見て、韓国で報道されている内容の中から気になることやウラ読みについて書き綴っていきたいと思います。
このブログについてのお願い
※ 本記事は常に1番上に表示されるようになっております。
この度は当ブログにお越しくださり誠にありがとうございます。
ブログ運営をしてい行く上で幾つかお願いがございます。
申し訳ありませんが下記、ご協力のほど宜しくお願い致します。
1.リンクについて
当ブログはリンクフリーです。リンクされる際にあらかじめご連絡いただく必要はありません。できれば、ブログの名称を入れてくださるとうれしいです。
2.コメントについて
コメントはエントリーの内容を踏まえたものでお願いします。当ブログや金田に関する意見は、この記事にコメントをお願いいたします。
また、コピペや「AA」などはお断りしております。
場合によっては削除することもございます。
また、コメントは全て目を通していますが、コメ返しができない事が多々ありますが、その分、記事に反映したりしています。申し訳ありません。ご容赦ください。
3.記事のリクエストについて
リクエストはなるべく受けたいと思いますが、できるだけ新聞の記事を紹介するというスタンスなので、必ずしもお受けできるとは限りません。ご了承ください。
尚、リクエストは定期的に受け付けたいと思っています。その際に「リクエスト受付」というエントリーを用意しますのでそこにコメントくださればと思います。
今後もお願いが増えるかもしれませんが、宜しくご協力のほどお願いいたします。
今後とも、本ブログを宜しくお願い致します。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが励みになります!
人気ブログランキング
この度は当ブログにお越しくださり誠にありがとうございます。
ブログ運営をしてい行く上で幾つかお願いがございます。
申し訳ありませんが下記、ご協力のほど宜しくお願い致します。
1.リンクについて
当ブログはリンクフリーです。リンクされる際にあらかじめご連絡いただく必要はありません。できれば、ブログの名称を入れてくださるとうれしいです。
2.コメントについて
コメントはエントリーの内容を踏まえたものでお願いします。当ブログや金田に関する意見は、この記事にコメントをお願いいたします。
また、コピペや「AA」などはお断りしております。
場合によっては削除することもございます。
また、コメントは全て目を通していますが、コメ返しができない事が多々ありますが、その分、記事に反映したりしています。申し訳ありません。ご容赦ください。
3.記事のリクエストについて
リクエストはなるべく受けたいと思いますが、できるだけ新聞の記事を紹介するというスタンスなので、必ずしもお受けできるとは限りません。ご了承ください。
尚、リクエストは定期的に受け付けたいと思っています。その際に「リクエスト受付」というエントリーを用意しますのでそこにコメントくださればと思います。
今後もお願いが増えるかもしれませんが、宜しくご協力のほどお願いいたします。
今後とも、本ブログを宜しくお願い致します。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが励みになります!
人気ブログランキング
雑談広場 その3
皆様、いつもありがとうございます。
素敵なやり取りを見ているとホンワカしてきます。
本当に皆様のおかげです。
このブログには幾つかお願いがあります。
・こちらを使われる方は固有のハンドルネームをお願いします。
「ななし」「あ」などは削除させていただきます。
また、ハンドルネームは一つでお願いします。
・AAはお使いにならないでください。
・改行が多い、または少ないと読みにくくなります。
この場合はこちらの管理人が修正する事があります。
・もし、バトルが起こると両成敗ということも、、、
尚、コメント"500"ほどで次の広場を用意しますので、その場合は古い広場は閲覧のみとしてください。
過去の雑談広場は下のリンクをクリックしてください!
これからも宜しくお願い致します。
雑談広場 その2
雑談広場
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
素敵なやり取りを見ているとホンワカしてきます。
本当に皆様のおかげです。
このブログには幾つかお願いがあります。
・こちらを使われる方は固有のハンドルネームをお願いします。
「ななし」「あ」などは削除させていただきます。
また、ハンドルネームは一つでお願いします。
・AAはお使いにならないでください。
・改行が多い、または少ないと読みにくくなります。
この場合はこちらの管理人が修正する事があります。
・もし、バトルが起こると両成敗ということも、、、
尚、コメント"500"ほどで次の広場を用意しますので、その場合は古い広場は閲覧のみとしてください。
過去の雑談広場は下のリンクをクリックしてください!
これからも宜しくお願い致します。
雑談広場 その2
雑談広場
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
今日は七夕
今日は七夕(たなばた / しちせき)ですね。
天気予報を見ると関西はもちろん関東も晴れは期待できなさそうですが、東北や沖縄は晴れるみたいなので夜空に輝く織姫と彦星に願いを込めたいですね。
この七夕、一般には日本の神事である「棚機(たなばた)」と中国伝来の織姫・彦星伝説、そして同じく「乞巧奠(きこうでん)」という行事のミックスとされています。
棚機とは日本の禊ぎ行事の一つで、元々は女性が織った着物を神棚に供え、五穀豊穣や家の穢れを祓うものです。
織 姫・彦星伝説は琴座のベガと鷲座のアルタイルはそれぞれ裁縫と農業を司る星と考えられており、出会い、というよりも家の内外での仕事がうまくいきますよう にと願う日でした。伝説から7月7日に織女星(ベガ)にあやかり、裁縫が上達するようにと祈願するようになりました。これが乞巧奠です。
このよう流れから、今は個人の願いが主ですが、以前は、その地域の、そして国の五穀豊穣=安泰を願う行事でもありました。
最近はあまり良いニュースがないので、今日は残業をせずにまっすぐ自宅に戻り、妻とそうめんを頂きながら、日本の五穀豊穣と金田家の残り半年の平安を願う時間にしたいと思います。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
天気予報を見ると関西はもちろん関東も晴れは期待できなさそうですが、東北や沖縄は晴れるみたいなので夜空に輝く織姫と彦星に願いを込めたいですね。
この七夕、一般には日本の神事である「棚機(たなばた)」と中国伝来の織姫・彦星伝説、そして同じく「乞巧奠(きこうでん)」という行事のミックスとされています。
棚機とは日本の禊ぎ行事の一つで、元々は女性が織った着物を神棚に供え、五穀豊穣や家の穢れを祓うものです。
織 姫・彦星伝説は琴座のベガと鷲座のアルタイルはそれぞれ裁縫と農業を司る星と考えられており、出会い、というよりも家の内外での仕事がうまくいきますよう にと願う日でした。伝説から7月7日に織女星(ベガ)にあやかり、裁縫が上達するようにと祈願するようになりました。これが乞巧奠です。
このよう流れから、今は個人の願いが主ですが、以前は、その地域の、そして国の五穀豊穣=安泰を願う行事でもありました。
最近はあまり良いニュースがないので、今日は残業をせずにまっすぐ自宅に戻り、妻とそうめんを頂きながら、日本の五穀豊穣と金田家の残り半年の平安を願う時間にしたいと思います。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
徴用と強制労働条約の両方について正しく表明すべきです
世界遺産対立:「forced to work」≠「forced labor」!? (2015.7.7)
絶対に記事になると思いました。それなので先回りして記事にしていたのですが、想像の範疇を超えない主張で少しホッとします。
英語ネイティブの方の意見を持ってきても意味がないんですよ。強制労働には定義があるのだから、その定義に合うか合わないかを日本は表明するだけ。
「日本は強制労働条約(C29)に定める強制労働は行っていないから" forced labor "を使用しなかった。」
こう言うだけで、この論争は終了、にはなりそうもありません。
それというのも非常に余計な事を言っていて、この表明だけでは英文全体から「強制労働」と取られかねない事を言っているのです。英文前文と日本語訳を毎日新聞から引用しましょう。
ちなみに、金田が問題の箇所を訳した時は次のようになります。別に日本よりとか関係なく、学問的にどう訳すのが適切かという点での翻訳です。
「~ 意思に反して連れて来られ、過酷な条件の下で働くことを余儀なくされた多数の朝鮮人などが……」
太文字が邪魔ですね。ここは残念ながら毎日新聞の訳と同じにしかならない。注釈を入れないと大きな"誤解"を生んでしまう部分です。英文でも太文字があるから「強制性」を補完していますし。という事で、
「第 二次世界大戦当時、日本は国民の犠牲の上で行われていた戦時徴用が実施されていました。当時、朝鮮人も日本国籍という事で日本人よりも短い期間ではありま したが、意思に反して連れて来られ働いていた人もいると思います。ただ、これは強制労働条約(C29)に定める強制労働は行っていないから" forced labor "を使用しなかった。」
と、ここまで書く事が必要になるでしょう。外務省が、日本政府がどこまで未来の日本人の事を想っているかが試される時です。しっかり働いてください。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
5 日、ドイツのボンで開かれた国連教育科学文化機関(ユネスコ)世界遺産委員会で、日本代表団は英語で「1940年代に多くの韓国人が自分の意思に反して動 員され(brought against their will)過酷な条件で強制的に働かされた(forced to work under harsh conditions)ということを知らせたい」と述べた。
これについて、韓国代表団は「歴史的真実を確認する重要な一歩 だ」と述べた。日本が徴用の強制性を公式に認めたということで、前日まで韓国側演説に盛り込もうとしていた「強制労働」(forced labor)という表現は外した。ところで、「強制的に働かされた」(forced to work)という言葉と、「強制労働(forced labor)」という言葉には何の違いがあるのだろうか。
外信記者や学者たちは「何が違うのか分からない」と言った。アジアで10年以上 活動したイギリス特派員は「英語で記事を書き、本を書き、デスクの仕事をする私もニュアンスの違いが分からない。強さの差はない」と語った。韓国が望んだ 「労働(labor)」と、日本が望んだ「働く(work)」は、後者の方が多少一般的な言葉であるだけで、どちらの方がもっと強いとか、弱いとかいうこ とではない。
だが、その答えは日本側から出された。日本外務省の水嶋光一参事官は「当時の日本では徴用が合法だった」「(朝鮮人労働者を 本人の)意思に反して日本に連れて来られた方もいたことは否定できないが、それは違法な形で強制労働を行ったことを意味するものではない」とした。「強制 労働」と書くと違法だという感じが強いが、「強制的に働かされた」と書けば少なくともその当時は合法だったとの意味になるという主張だ。
これに対し、韓国政府関係者は「世界遺産委員会議長は『正本は英語版だけだ』と言った。日本がどう翻訳しても日本の強制徴用の事実が明確になっているのは明らかだ」と語った。
絶対に記事になると思いました。それなので先回りして記事にしていたのですが、想像の範疇を超えない主張で少しホッとします。
英語ネイティブの方の意見を持ってきても意味がないんですよ。強制労働には定義があるのだから、その定義に合うか合わないかを日本は表明するだけ。
「日本は強制労働条約(C29)に定める強制労働は行っていないから" forced labor "を使用しなかった。」
こう言うだけで、この論争は終了、にはなりそうもありません。
それというのも非常に余計な事を言っていて、この表明だけでは英文全体から「強制労働」と取られかねない事を言っているのです。英文前文と日本語訳を毎日新聞から引用しましょう。
Japan is prepared to take measures that allow an understanding that there were a large number of Koreans and others who were brought against their will and forced to work under harsh conditions in the1940s at some of the sites,and that,during World War2,the Government of Japan also implemented its policy of requisition.
日本語訳
日本は、1940年代にいくつかのサイト(施設)において、その意思に反して連れて来られ、厳しい環境の下で働かされた多くの 朝鮮半島出身者等がいたこと、また、第二次世界大戦中に日本政府としても徴用政策を実施していたことについて理解できるような措置を講じる所存である。
ちなみに、金田が問題の箇所を訳した時は次のようになります。別に日本よりとか関係なく、学問的にどう訳すのが適切かという点での翻訳です。
「~ 意思に反して連れて来られ、過酷な条件の下で働くことを余儀なくされた多数の朝鮮人などが……」
太文字が邪魔ですね。ここは残念ながら毎日新聞の訳と同じにしかならない。注釈を入れないと大きな"誤解"を生んでしまう部分です。英文でも太文字があるから「強制性」を補完していますし。という事で、
「第 二次世界大戦当時、日本は国民の犠牲の上で行われていた戦時徴用が実施されていました。当時、朝鮮人も日本国籍という事で日本人よりも短い期間ではありま したが、意思に反して連れて来られ働いていた人もいると思います。ただ、これは強制労働条約(C29)に定める強制労働は行っていないから" forced labor "を使用しなかった。」
と、ここまで書く事が必要になるでしょう。外務省が、日本政府がどこまで未来の日本人の事を想っているかが試される時です。しっかり働いてください。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
今日のジワジワ 「韓国 " は " 安全」 その真意
「韓国は安全です」…大韓航空、日本・中国人観光客の呼び込みに総力 (2015.7.6 朝鮮日報)
7月に入ってもまだまだMERS感染者がなくならない南朝鮮をどうやって安全だと証明できるのか分かりませんが、日本語から見ると、「韓国以外は安全じゃない」とも読める言葉を選ぶには裏があるんかい?ってウラ読みしたくなりませんか?
最初に頭に浮かんでくるのはやっぱり「大韓航空機、滑走路からはみ出る」でしょうか。南朝鮮のMERS禍は落ち着きましたが、南朝鮮に来る移動手段は安全じゃないんですよ、と自虐的に言っていたのかも知れません。
それとも、ロッテや新羅が展開する国籍差別の 事を言っているんでしょうか。例えばロッテワールド免税店は、4月17日から6月4日まで、中国と日本の顧客に限って、購入金額に応じてギフトカード を提供するイベントを行っていたので支払い時に国籍確認があったんですね。買い物をするだけで、国籍を意識させられる国って、安全と言えるんでしょうか ね。
そもそもソウルの安全性が急速に悪化している事も隠したいんですかね。ソウルの地下鉄犯罪は増加傾向だし、少年犯罪も悪化し、物を盗まれても検挙率が41%も急落した今の南朝鮮警察に助けを受けられるはずがないですからね。しかも、ターミナル駅では外国人観光客を狙った犯罪が横行しているから防犯カメラの運用をせざるを得なくなりましたし。
だから「韓国"は"安全」としなければいけなかったんでしょうね。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
大韓航空がホテル新羅・ソウル市・韓国観光公社と提携し、中東呼吸器症候群(MERS)で萎縮した日本・中国人観光客の需要回復に動く。
日本人観光客を呼びこむ努力も拡大する。大韓航空は20日、ソウル小公洞(ソゴンドン)ロッテホテルで青森県支社や日本の旅行会社関係者など100人余りを招いて「青森就航20周年記念レセプション」を開催する。(抜粋)
7月に入ってもまだまだMERS感染者がなくならない南朝鮮をどうやって安全だと証明できるのか分かりませんが、日本語から見ると、「韓国以外は安全じゃない」とも読める言葉を選ぶには裏があるんかい?ってウラ読みしたくなりませんか?
最初に頭に浮かんでくるのはやっぱり「大韓航空機、滑走路からはみ出る」でしょうか。南朝鮮のMERS禍は落ち着きましたが、南朝鮮に来る移動手段は安全じゃないんですよ、と自虐的に言っていたのかも知れません。
それとも、ロッテや新羅が展開する国籍差別の 事を言っているんでしょうか。例えばロッテワールド免税店は、4月17日から6月4日まで、中国と日本の顧客に限って、購入金額に応じてギフトカード を提供するイベントを行っていたので支払い時に国籍確認があったんですね。買い物をするだけで、国籍を意識させられる国って、安全と言えるんでしょうか ね。
そもそもソウルの安全性が急速に悪化している事も隠したいんですかね。ソウルの地下鉄犯罪は増加傾向だし、少年犯罪も悪化し、物を盗まれても検挙率が41%も急落した今の南朝鮮警察に助けを受けられるはずがないですからね。しかも、ターミナル駅では外国人観光客を狙った犯罪が横行しているから防犯カメラの運用をせざるを得なくなりましたし。
だから「韓国"は"安全」としなければいけなかったんでしょうね。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
強制労働問題。早期に意思表明をして被害を最小限に
韓国高官「強制労働の解釈は英文が原文」=世界遺産 (2015.7.6 朝鮮日報)
Forced to work.
日本側はForced labor.を使っていないのだから問題ないでしょう、と言いたげです。確かに強制労働は「to work」ではなく「labor」なのはその通りですが、「Forced」(強制的に)を使う事自体がそもそもの間違い。
日本の文化遺産登録予定地では、私たちの祖先は全て、報酬目的に自発的にやってきた人たちなのです。そこには強制性は微塵も含まれていないんですね。
で すが、「Forced」を使うから、南朝鮮は「本人の意思に反して連れて来られ、厳しい環境の下で強制され労役した」といった史実と違う解釈ができる余地 を与えてしまったのです。こんな無駄な材料を与えなくても、今回の登録を諦めてでも、使ってはいけない単語だったと猛省して欲しいのです。
使ってしまったのだから、ここは「強制労働は条約にも定められている通りForced laborを用います。今回はForced to work。これには強制労働という意味は一切含めて使用していません」と早期に名言しておくべきではないでしょうか。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
【ソ ウル聯合ニュース】戦時中に朝鮮人が強制労働させられた施設が含まれる「明治日本の産業革命遺産」の国連教育科学文化機関(ユネスコ)世界文化遺産登録が 決まったものの、強制労働をめぐる韓日両国の解釈に食い違いがあるとの指摘が出ていることについて、韓国青瓦台(大統領府)の朱鉄基(チュ・チョルギ)外 交安保首席秘書官は6日、記者団に対し、「英文テキストが原文」だと強調した。
また、「日本国内で国内解釈したことをわれわれがあれこれ言う必要ない」として、「われわれは英文解釈を重要視し、それに沿ってこれから解決していかなければならない」との考えを示した。
日本の佐藤地ユネスコ政府代表部大使は5日、ドイツ・ボンで開かれた世界遺産委員会での英語演説で、朝鮮人の強制労働の歴史について、「against their will and forced to work」などと発言した。これに対し、韓国政府は非公式の翻訳文(韓国語)を通じ、「本人の意思に反して連れて来られ、厳しい環境の下で強制され労役した」と解釈した。また、岸田文雄外相は登録決定後、東京都内で「強制労働を意味するものではない」と説明した。(抜粋)
Forced to work.
日本側はForced labor.を使っていないのだから問題ないでしょう、と言いたげです。確かに強制労働は「to work」ではなく「labor」なのはその通りですが、「Forced」(強制的に)を使う事自体がそもそもの間違い。
日本の文化遺産登録予定地では、私たちの祖先は全て、報酬目的に自発的にやってきた人たちなのです。そこには強制性は微塵も含まれていないんですね。
で すが、「Forced」を使うから、南朝鮮は「本人の意思に反して連れて来られ、厳しい環境の下で強制され労役した」といった史実と違う解釈ができる余地 を与えてしまったのです。こんな無駄な材料を与えなくても、今回の登録を諦めてでも、使ってはいけない単語だったと猛省して欲しいのです。
使ってしまったのだから、ここは「強制労働は条約にも定められている通りForced laborを用います。今回はForced to work。これには強制労働という意味は一切含めて使用していません」と早期に名言しておくべきではないでしょうか。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
外国人に蝕まれている韓国。日本はこうならないようにしないと。
韓国に居住する外国人174万人=全人口の3.4% (2015.7.6 朝鮮日報)
南朝鮮では外国人参政権付与は永住権取得後から3年経過後の19歳以上の永住者に付与されています。2014年の地方統一選挙の際の外国人有権者数は4万8428人でした。2014年の有権者数が4130万4394人と言いますから、まだ0.12%ですから、外国人に政治を握られるにはまだまだ、と考える人もいるでしょう。
ですが、中国は着々と進めているんですね。何せ、2006年の時は6726人、2010年が1万2899人、そして昨年が4万8428人で2018年には10万人を超えると見られています。で、外国人住民のうち中国系は、2013年で77万8133人だったんですね。そして2025年には外国人住民が500万人を超えるという予想が立っているのです。
そうなると、人口の1割が外国人住民。そして有権者数も一気に増えて50万を超える可能性があります。
日本で行ってきたことを、自分たちもされる、という事です。自業自得といえばそれまでですが、日本もこの悪政を反面教師として、帰化緩和政策を中止させるようにしていった方が良いと思いますが、どう皆さんは考えるでしょうか。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
韓 国に居住する外国人の住民は174万1919人で、全人口の3.4%を占めていることが分かった。全国17の広域自治体(日本の都道府県・政令指定都市に 相当)の人口と比較すると、10位の全羅北道(186万人)よりやや少なく、11位の忠清北道(158万人)より多いことになる。
今回集計の対象となった外国人の住民とは、韓国に90日以上滞在する外国籍の人と、韓国国籍取得者、およびその子どもで、結婚により韓国に移住した人を含む概念だ。
外国人の住民の数は、初めて調査を行った2006年(54万人)以来、毎年平均13万人ずつ増加し、今年は174万人に達した。10年間で3倍以上に増えたことになる。
国籍別に見ると、朝鮮族を含む中国国籍が過半数(54.7%)を占め、以下、ベトナム(11.5%)、米国(4.2%)、フィリピン(4.1%)の順となった。ああ
南朝鮮では外国人参政権付与は永住権取得後から3年経過後の19歳以上の永住者に付与されています。2014年の地方統一選挙の際の外国人有権者数は4万8428人でした。2014年の有権者数が4130万4394人と言いますから、まだ0.12%ですから、外国人に政治を握られるにはまだまだ、と考える人もいるでしょう。
ですが、中国は着々と進めているんですね。何せ、2006年の時は6726人、2010年が1万2899人、そして昨年が4万8428人で2018年には10万人を超えると見られています。で、外国人住民のうち中国系は、2013年で77万8133人だったんですね。そして2025年には外国人住民が500万人を超えるという予想が立っているのです。
そうなると、人口の1割が外国人住民。そして有権者数も一気に増えて50万を超える可能性があります。
日本で行ってきたことを、自分たちもされる、という事です。自業自得といえばそれまでですが、日本もこの悪政を反面教師として、帰化緩和政策を中止させるようにしていった方が良いと思いますが、どう皆さんは考えるでしょうか。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
歴史も詩も解することができない御仁が何を言う
「極悪非道な人権犯罪への反省が韓日関係改善の第一歩」 (2015.7.6 朝鮮日報)
頭がお花畑やお金に目が眩んだ人は何が正しいかが分からないんですね。このダデン氏もそうなのでしょう。植民地云々を調査するには、支配国と被支配国両国の制度や言語、文化などを調べないといけないんですね。
植民地(Colony)という言葉の定義について日米では元々大きな隔たりがあった事をこの"教授"は知らないんでしょうね。一般に植民地は侵略によって得た領土を指しますが、日本では元々、植民地には「開拓地」や「入植地」といった意味が含まれていました。
例えば、朝鮮や台湾を日本が武力で併合したでしょうか。違いますよね。国際法に即した手順による併合もしくは割譲により日本に編入されたのでしょう。アメリカがグアムやハワイを領土に編入したのは紛れも無い武力併合です。完全に植民地化ですね。
確かに朝鮮や台湾を殖民地もしくは植民地とする日本の公文書は存在します。ですが、日本は入植地や開拓地など歳費を投じて開発を進めている地域を「植民地」と言っていました。だからこそ、東北や北海道なども殖民地と表していました。これは昭和初期まで散見されるんですね。
なぜ、植民地という表現が長く統一されていなかったのでしょうか。それは現在、使われている「植民地」という言葉の概念が日本には元々なかったからです。そこに新しくCoonyに対する和訳を考えた際に、幾つかの訳語が選ばれたうちの一つが「植民地」なんですね。
ただ、この語は既に他の意味で使われていたからこそ、使用の混乱が起こり用語の統一がされていなかったのです。「植民地」という言葉に現在の意味が定着したのは戦後しばらくしてからの話しですから。ダデン氏もそれくらいは知っておきましょうよ。
つ いでに、このダデン氏が好きな詩も紹介しましょう。ちなみにこの韓龍雲の主軸は仏教の大衆化であり、祖国解放はその仏教大衆化の中の一選択肢に過ぎませ ん。だからこそ、他の運動家とは異なり非暴力を訴えていたからこそ、彼には賛同者が募らなかったんですね。それ故、彼は餓死する事になります。
良い詩です。
ですが、これを以って抗日というよりも、仏に対する帰依の心を歌ったという方がはるかに納得がいきます。
あなた、「祖国」ではなく、「仏」に対する言葉です。こんな基本も分からないなんて、大丈夫ですか?
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
2015 年萬海大賞の平和賞受賞者に選ばれたアレクシス・ダデン米コネチカット大学教授(46)は自身の講義中に詩人で独立運動家でもあった韓龍雲(ハン・ヨンウ ン、号:萬海)の詩を学生に読み聞かせる。英訳された韓龍雲の詩を読むようになってからもう数年。今年6月の韓日国交正常化50周年記念の学術会議で発表 のため来韓した教授は「韓龍雲の詩からは澄んだ声と慈悲の心が同時に感じられる。日本の植民地統治にどのような意味があり、韓国人たちはどのように対応し たかが分かる最適の教材」と語った。
ダデン教授は米コロンビア大学を卒業、シカゴ大学で歴史学博士号を取った米国を代表する北東アジア専門家だ。特に韓日関係に精通し、日本による韓国の植民 地支配研究が専門分野だ。韓国語の勉強も20年前の1994年、延世大学の語学堂で始めた。大学院時代に学校の図書館で英訳された韓龍雲の詩に初めて出会 い、最初は英訳本で読んだが、後に韓国語で読み直した。教授は韓龍雲の詩を初めて読んだ瞬間を今でも鮮明に覚えている。「水を一口を初めて飲んだ時と似て いた。飲んだ瞬間、彼の言葉は私たちの一部になったような気がした」。好きな韓龍雲の詩はやはり「あなたの沈黙」だ。
「彼の詩で欠かせない『あなた』は恋人であり祖国でもあるという二重の意味があるので魅力的だ。日本の植民地支配時代にも韓龍雲は憎しみや敵意の代わりにあこがれや愛で愛国心を歌ったのだ」
頭がお花畑やお金に目が眩んだ人は何が正しいかが分からないんですね。このダデン氏もそうなのでしょう。植民地云々を調査するには、支配国と被支配国両国の制度や言語、文化などを調べないといけないんですね。
植民地(Colony)という言葉の定義について日米では元々大きな隔たりがあった事をこの"教授"は知らないんでしょうね。一般に植民地は侵略によって得た領土を指しますが、日本では元々、植民地には「開拓地」や「入植地」といった意味が含まれていました。
例えば、朝鮮や台湾を日本が武力で併合したでしょうか。違いますよね。国際法に即した手順による併合もしくは割譲により日本に編入されたのでしょう。アメリカがグアムやハワイを領土に編入したのは紛れも無い武力併合です。完全に植民地化ですね。
確かに朝鮮や台湾を殖民地もしくは植民地とする日本の公文書は存在します。ですが、日本は入植地や開拓地など歳費を投じて開発を進めている地域を「植民地」と言っていました。だからこそ、東北や北海道なども殖民地と表していました。これは昭和初期まで散見されるんですね。
なぜ、植民地という表現が長く統一されていなかったのでしょうか。それは現在、使われている「植民地」という言葉の概念が日本には元々なかったからです。そこに新しくCoonyに対する和訳を考えた際に、幾つかの訳語が選ばれたうちの一つが「植民地」なんですね。
ただ、この語は既に他の意味で使われていたからこそ、使用の混乱が起こり用語の統一がされていなかったのです。「植民地」という言葉に現在の意味が定着したのは戦後しばらくしてからの話しですから。ダデン氏もそれくらいは知っておきましょうよ。
つ いでに、このダデン氏が好きな詩も紹介しましょう。ちなみにこの韓龍雲の主軸は仏教の大衆化であり、祖国解放はその仏教大衆化の中の一選択肢に過ぎませ ん。だからこそ、他の運動家とは異なり非暴力を訴えていたからこそ、彼には賛同者が募らなかったんですね。それ故、彼は餓死する事になります。
님의 沈默
님은 갔습니다 아아 사랑하는 나의 님은 가습니다
푸른 산 빛을 깨치고 단풍나무 숲을 향하야난 적은 길을 걸어서 참아 떨치고 갔습니다
黃金의 꽃 같이 굳고 빛나든 옛盟誓는 차디찬 띠끌이 되야서 한숨의 微風에 날아갔습니다
날카로운 첫 「키스」의 追憶은 나의 運命의 指針을 돌러 놓고 뒷걸음쳐서 사라졌습니다
나는 향기로운 님의 말소리에 귀먹고 꽃다운 님의 얼굴에 눈 멀었습니다
사랑도 사람의 일이라 만날 때에 미리 떠날 것을 염려하고 경계하지 아니한 것은 아니지만 이별은 뜻밖에 일이 되고 놀란 가슴은 새로운 슬픔에 터집니다
그러나 이별을 쓸데 없는 눈물의 源泉을 만들고 마는 것은 스스로 사랑을 깨치는 것인 줄 아는 까닭에 것 잡을 수 없는 슬픔의 힘을 옮겨서 새 希望의 정수 박이에 드러부었습니다
우리는 만날 때에 떠날 것을 염려하는 것과 같이 떠날 때에 다시 만날 것을 믿습니다
아아 님은 갔지만은 나는 님을 보내지 아니하였습니다
제곡조를 못이기는 사랑의 노래는 님의 沈默을 휩싸고 돕니다
<意訳> あなたの沈黙
あなたは行ってしまいました ああ 愛するあなたは行ってしまいました
青空の下を避けるかのように紅葉の森に向かってできた小径を彷徨いながら、溢れ出る涙を振り払います
黄金の光のように永遠の輝きに似た昔の誓いは、冷たい塵となり微かなため息に飛ばされてしまいました
強烈なファーストキスの思い出は私の運命の針を回して踵を返すように消えてしまいました
私は、耳触りの良いあなたの言葉以外聞こえなくなり、見目麗しいあなたの容姿を直視できませんでした
人の愛だからこそ、出会った時に既に別れ意識するようなことはなくても、別れは思いがけずに始まり、その新しい悲しみで胸は張り裂けました
しかし、別れを無駄な涙の源泉にするかどうかは、自らの愛を打ち砕くことを知っているので、押さえきれぬ悲しみの力を以って、新しい希望を持つことにしました
私たちは、逢うたびに別れを惜しむと同じように、別れるときには再会できることを信じます
ああ、あなたは行ってしまいましたが、あなたを見送りはしませんでした
私の調べを乗せた愛の賛歌は、あなたの沈黙を優しく包み巡ることでしょう
良い詩です。
ですが、これを以って抗日というよりも、仏に対する帰依の心を歌ったという方がはるかに納得がいきます。
あなた、「祖国」ではなく、「仏」に対する言葉です。こんな基本も分からないなんて、大丈夫ですか?
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
徴用と強制労働は全く別物 : 文化遺産にはこう明記すべきです
明治日本の産業革命施設 世界遺産登録決定 (2015.7.6 朝鮮日報)
今回の文化遺産登録に関しては悪い意味で、予想通りでした。歴史捏造を強化し、それを間接的に日本に認めさせ、そして外堀を埋めていく。一部ではどちらとも取れる判断という声もありますが、正直、日本外務省の負けです。
この記事もそうですが、ウソをツラツラと並べているだけなのに、どうして根気良く反駁しないのか。
もっ と多くの日本人が正しい歴史認識を持ち、自ら声を上げていかないと、また同じ事を繰り返されるだけです。コメントに「金田の意見を」、というものがありま したが、金田の主張は以前から変わりません。軍艦島に強制徴用はなかった。今回はこれを別な視点で書きたいと思います。
強制労働"Forced labor" はアメリカでもヨーロッパでも普通にありましたが、同じ言葉のように見えて日本の国民徴用令における徴用とは意味が全く異なる事をご存知でしょうか。
強制労働条約(C29)というものがあります。日本が1932年に批准した条約ですが、ここには強制労働について第2条で定義をしています。ちなみに、時代的に植民地に対する労働形態を念頭に書かれているので、ちょうど今回の件が強制労働かどうかが分かる条約ですね。
この解釈は国際労働機関からの引用です。これを読んで、徴用が強制労働と思いますか?
ドイツのユダヤ人に対して行ったのは強制労働です。
アメリカが日系人に行ったのも強制労働です。
ロシアがシベリア抑留で行ったのも強制労働です。
韓国がベトナムで行った慰安婦問題も強制労働です。
ですが、日本の国民徴用令の下で行われたのは強制労働ではないのです。
いいですか、南朝鮮は、徴用 → 強制徴用 = 強制労働 として運動していたんですよ。外務省も分かりきっていたのに、どうしてこの条項を立てて反駁しなかったのでしょうか。この一文だけで、日本は南朝鮮の言いがかりを否すことが出来たはずです。
ですが、過ぎたことを今更とやかく言いたくありません。ですから、文化遺産に注釈を加えるのでしたら、こう書くべきです。
「こ の施設は戦時中に徴用(Requisition)が行われていました。徴用は全ての国民に等しく課せられたものであり、強制労働条約(C29)に定める強 制労働(Forced labor)は行われておりません。また、この施設で働いていたのは日本人がほとんどで朝鮮人(当時は日本人)は少数でした。」
ここは、史実を曲げず、正しく、明記しなければいけません。外務省役人の皆さん、こういった条約に関する知識はあなた方だけが知っているんじゃないんですよ。日本人のために、日本国のために、あなた方は働かなければいけないのです。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
【ボン聯合ニュース】国連教育科学文化機関(ユネスコ)の世界遺産委員会はドイツ・ボンで5日(現地時間)、「明治日本の産業革命遺産」(23施設)の世 界文化遺産登録を決めた。韓国政府が求めていた朝鮮人の強制労働の歴史は注釈をつける形で間接的に反映させることにした。
両国は23施設のうち、7施設で朝鮮人の強制労働があった歴史をどう反映するかについて協議を続けて最後に歩み寄り、委員国の全会一致で登録が決まった。
日本政府代表団は登録決定直前に行なった演説で、1940年代に一部施設で朝鮮半島の多くの人々が本人の意思に反して連れてこられ、厳しい環境で労働を強 いられたと明らかにした。また、情報センターの設立など、被害者をしのぶための適切な措置を取る方針を示した。登録決定文には注釈で、「世界遺産委員会は 日本の発表を注目する」と明示し、演説と注釈を連係させる形で強制労働が行なわれた歴史を認めた。
日本政府は2017年12月1日まで世界遺産センターに経過報告書を提出し、18年に開催される世界遺産委員会で報告書を検討することにした。
韓国政府当局者は「強制労働という歴史的な事実をありのまま伝えるべきだというわれわれの立場を反映させた」と説明。「対話を通じて問題を解決し、今後の両国関係の安定的な発展にもつながると思う」と述べた。
両国は最後に歩み寄ることで採決という正面衝突を避け、先月の国交正常化50周年を受けて生まれた対話ムードを関係改善に向けた好循環につなげていけるかどうか注目される。
産業革命遺産23施設のうち、7施設には太平洋戦争中、多数の朝鮮人が強制徴用され、労働を強いられた。7施設は三菱長崎造船所の第三船渠やジャイアン ト・カンチレバークレーン、旧木型場の3施設、高島炭坑、端島炭坑、三池炭鉱・三池港、官営八幡製鐵所。韓国政府によると、7施設には約5万7900人の 朝鮮人が強制徴用され、うち94人が死亡した。
今回の文化遺産登録に関しては悪い意味で、予想通りでした。歴史捏造を強化し、それを間接的に日本に認めさせ、そして外堀を埋めていく。一部ではどちらとも取れる判断という声もありますが、正直、日本外務省の負けです。
この記事もそうですが、ウソをツラツラと並べているだけなのに、どうして根気良く反駁しないのか。
もっ と多くの日本人が正しい歴史認識を持ち、自ら声を上げていかないと、また同じ事を繰り返されるだけです。コメントに「金田の意見を」、というものがありま したが、金田の主張は以前から変わりません。軍艦島に強制徴用はなかった。今回はこれを別な視点で書きたいと思います。
強制労働"Forced labor" はアメリカでもヨーロッパでも普通にありましたが、同じ言葉のように見えて日本の国民徴用令における徴用とは意味が全く異なる事をご存知でしょうか。
強制労働条約(C29)というものがあります。日本が1932年に批准した条約ですが、ここには強制労働について第2条で定義をしています。ちなみに、時代的に植民地に対する労働形態を念頭に書かれているので、ちょうど今回の件が強制労働かどうかが分かる条約ですね。
第 二 条
1 本条約ニ於テ「強制労働」ト称スルハ或者ガ処罰ノ脅威ノ下ニ強要セラレ且右ノ者ガ自ラ任意ニ申出デタルニ非ザル一切ノ労務ヲ謂フ
2 尤モ本条約ニ於テ「強制労働」ト称スルハ左記ヲ包含セザルベシ
(a) 純然タル軍事的性質ノ作業ニ対シ強制兵役法ニ依リ強要セラルル労務
(b) 完全ナル自治国ノ国民ノ通常ノ公民義務ヲ構成スル労務
(c) 裁判所ニ於ケル判決ノ結果トシテ或者ガ強要セラルル労務尤モ右労務ハ公ノ機関ノ監督及管理ノ下ニ行ハルベク且右ノ者ハ私ノ個人、会社若ハ団体ニ雇ハレ又ハ其ノ指揮ニ服セザル者タルベシ
(d) 緊急ノ場合即チ戦争ノ場合又ハ火災、洪水、飢饉、地震、猛烈ナル流行病若ハ家畜流行病、獣類、虫類若ハ植物ノ害物ノ侵入ノ如キ災厄ノ若ハ其ノ虞アル場合及一般ニ住民ノ全部又ハ一部ノ生存又ハ幸福ヲ危殆ナラシムル一切ノ事情ニ於テ強要セラルル労務
(e) 軽易ナル部落ノ労務ニシテ該部落ノ直接ノ利益ノ為部落民ニ依リ遂行セラレ従テ該部落民ノ負フベキ通常ノ公民義務ト認メラレ得ルモノ尤モ部落民又ハ其ノ直接ノ代表者ハ右労務ノ必要ニ付意見ヲ求メラルルノ権利ヲ有スルモノトス
解釈:
強制労働というのは、処罰の脅威によって強制され、また、自らが任意に申し出たものでないすべての労働のことである。もっとも、純然たる軍事的性 質の作業に対し強制兵役法によって強制される労務、国民の通常の市民的義務を構成する労働、裁判所の判決の結果として強要される労務、緊急の場合、例えば 戦争、火災、地震、猛烈な流行病その他のような災害またはそのおそれのある場合に強要される労務、軽易な地域社会の労務であって通常の市民的義務と認めら れる労務などは包含されない。
この解釈は国際労働機関からの引用です。これを読んで、徴用が強制労働と思いますか?
ドイツのユダヤ人に対して行ったのは強制労働です。
アメリカが日系人に行ったのも強制労働です。
ロシアがシベリア抑留で行ったのも強制労働です。
韓国がベトナムで行った慰安婦問題も強制労働です。
ですが、日本の国民徴用令の下で行われたのは強制労働ではないのです。
いいですか、南朝鮮は、徴用 → 強制徴用 = 強制労働 として運動していたんですよ。外務省も分かりきっていたのに、どうしてこの条項を立てて反駁しなかったのでしょうか。この一文だけで、日本は南朝鮮の言いがかりを否すことが出来たはずです。
ですが、過ぎたことを今更とやかく言いたくありません。ですから、文化遺産に注釈を加えるのでしたら、こう書くべきです。
「こ の施設は戦時中に徴用(Requisition)が行われていました。徴用は全ての国民に等しく課せられたものであり、強制労働条約(C29)に定める強 制労働(Forced labor)は行われておりません。また、この施設で働いていたのは日本人がほとんどで朝鮮人(当時は日本人)は少数でした。」
ここは、史実を曲げず、正しく、明記しなければいけません。外務省役人の皆さん、こういった条約に関する知識はあなた方だけが知っているんじゃないんですよ。日本人のために、日本国のために、あなた方は働かなければいけないのです。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
ここにも被害者様 → 女王がモンスターを孵化させたのか
[現地ルポ]観光の島と化した“朝鮮人の地獄島”…笑い声を聞くのが苦痛だった (2015.6.11 ハンギョレ)
遺族様、被害者様、患者様は戦後、南朝鮮政府が作り出した遺児のようなものです。
歴代政権が行ってきた過剰な反日行動を見て、それにより利益を得てきた現実が、こういった異常な人たちを生んだ素地となったのです。
そして、不幸な事に、今の南朝鮮王は女王なんですね。
例 えば新羅時代647年には毗曇(ひどん)の乱が起きます。これは女帝・善徳王の治世時に起きたのですが、この乱は「女王にまともな統治ができるハズがな い!」という理由で起きているんですね。今の国会はまさにこんな感じ。女王であるお嬢様を引きずりおろそうという意図がありありです。
そう、女王だからこそ、国民は安心して政府を見下すことができるのです。だから暴走することをいとも簡単に許してしまう。もちろん、ネズミの時にもいろいろありましたし、米軍による女子高生轢死事件の際は、今の被害者様を髣髴させるほどの暴動になりましたが、遺族自体は今ほど表に出てこなかった。
軍艦島に徴用者ななんかいませんよ。全員が高給に目がくらみ自発的にやってきた人たちでしょう。そんなこと、当時の人ならだれでも知っている事を、ウソを重ねて我を通そうとするのは、女王の時代だからこそ許されると思っているのではないかと思ってしまうのです。
も ちろん、その素地は歴代政府が作り上げたファンタジーの上にある。嘘の歴史を教えるから、自分を被害者様にするために、歴史をねつ造し続けてきたから、そ れに乗っかってしまった。少しでも良心があればそんなファンタジーにしがみつくのは恥なんだろうけど、その恥すら忘れてしまったのだから。
そう考えると、今は歴代政府が作り上げたモンスター民族の集大成が女王の下で孵化したんでしょうね。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング
1965 年6月22日、日本首相官邸で韓国の愛国歌が初めて響いた。 この日、韓日両国は14年余の長い交渉の末に植民支配で汚された不幸な歴史に終止符を打ち、国交を正常化する「大韓民国と日本国の間の基本関係に関する条 約」を締結した。 今や修交50周年を迎える両国関係は、またも深い危機に直面している。 ハンギョレは日帝強制動員被害者が経験した悲劇を扱った小説『カラス』を書いた韓水山(ハン・スサン)氏と一緒に、両国間の“記憶の闘い”の熾烈な現場で ある軍艦島(端島)を見て回った。(抜粋)
遺族様、被害者様、患者様は戦後、南朝鮮政府が作り出した遺児のようなものです。
歴代政権が行ってきた過剰な反日行動を見て、それにより利益を得てきた現実が、こういった異常な人たちを生んだ素地となったのです。
そして、不幸な事に、今の南朝鮮王は女王なんですね。
例 えば新羅時代647年には毗曇(ひどん)の乱が起きます。これは女帝・善徳王の治世時に起きたのですが、この乱は「女王にまともな統治ができるハズがな い!」という理由で起きているんですね。今の国会はまさにこんな感じ。女王であるお嬢様を引きずりおろそうという意図がありありです。
そう、女王だからこそ、国民は安心して政府を見下すことができるのです。だから暴走することをいとも簡単に許してしまう。もちろん、ネズミの時にもいろいろありましたし、米軍による女子高生轢死事件の際は、今の被害者様を髣髴させるほどの暴動になりましたが、遺族自体は今ほど表に出てこなかった。
軍艦島に徴用者ななんかいませんよ。全員が高給に目がくらみ自発的にやってきた人たちでしょう。そんなこと、当時の人ならだれでも知っている事を、ウソを重ねて我を通そうとするのは、女王の時代だからこそ許されると思っているのではないかと思ってしまうのです。
も ちろん、その素地は歴代政府が作り上げたファンタジーの上にある。嘘の歴史を教えるから、自分を被害者様にするために、歴史をねつ造し続けてきたから、そ れに乗っかってしまった。少しでも良心があればそんなファンタジーにしがみつくのは恥なんだろうけど、その恥すら忘れてしまったのだから。
そう考えると、今は歴代政府が作り上げたモンスター民族の集大成が女王の下で孵化したんでしょうね。
いつもお読み下さりありがとうございます。あなたの一押しが同胞と戦う支えになります!
人気ブログランキング

0 件のコメント:
コメントを投稿